teaser bild
Ergebnis 1 bis 4 von 4
Forensuche

Aktive Benutzer in diesem Thema

  1. #1
    Platin Mitglied Avatar von Praia-do-Forte
    Mitglied seit
    21.02.2003
    Semester:
    endlich keine Prüfung mehr
    Beiträge
    880
    Hello dear colleagues, I´m sorry but my english is a bit out of order .
    I was thinking and thinking about the translation of one sentence I have to prepare for my supervisor, but I can´t work it out properly .
    I don´t want to show him a text that is totally ridiculous....

    It´s supposed to be a confirmation of my residency status. I want to participate in an international congress, and to get a reduced fee I have to send a short letter written by my head of department telling that I´m enrolled as a resident (Assitenzarzt) in his laboratory, being trained in laboratory medicine.
    My supervisor wanted me to prepare this text myself.

    Could anybody help me?
    Thaaaaanks a lot!!!



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  2. #2
    Registrierter Benutzer
    Mitglied seit
    14.12.2011
    Beiträge
    15
    Wie wärs damit:

    To whom it may concern oder besser Nennung des Ansprechpartner/Organisationsbüros des Kongresses

    We hereby confirm that Praia-do-Forte, Physician Assistant
    is currently taking part at our residing training program at University ....Department of Laboratory medicine,.....
    oder
    is currently undertaking postgraduate studies at our University....Department of Laboratory medicine....

    Sincerely,



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  3. #3
    Platin Mitglied Avatar von Praia-do-Forte
    Mitglied seit
    21.02.2003
    Semester:
    endlich keine Prüfung mehr
    Beiträge
    880
    Thank you!!!!



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  4. #4
    Diamanten Mitglied Avatar von SuperSonic
    Mitglied seit
    31.01.2006
    Beiträge
    2.798
    Zitat Zitat von AngieE Beitrag anzeigen
    Praia-do-Forte, Physician Assistant
    Arzthelfer?!

    I would say "is taking part in" and "undergoing postgraduate studies" (edit: "undertaking" seems to be quite common, too).
    Geändert von SuperSonic (16.12.2011 um 09:18 Uhr)



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]

MEDI-LEARN bei Facebook