teaser bild
Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 5 von 14
Forensuche

Aktive Benutzer in diesem Thema

  1. #1
    Registrierter Benutzer
    Mitglied seit
    06.01.2008
    Beiträge
    32

    - Anzeige -

    Interesse an einer Werbeanzeige hier?
    mehr Infos unter www.medi-a-center.de

    Hallo zusammen,

    ich hätte zwei Fragen an euch. Vielleicht kann mir jemand weiterhelfen. Wie geht ihr mit wissenschaftli. engl. Texten um? Mein Englisch ist ganz OK, aber die Texte sind recht abgefahren. Gibt es gute Translate-Programme für ganze Texte? Gibt es von der Zeitschrift Pediatric Anesthesia eine deutsche Version(vielleicht Kinderanästhesie, oder haben die nichts miteinander zu tun)?

    Danke



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  2. #2
    Diamanten Mitglied
    Mitglied seit
    11.08.2007
    Ort
    Silicon Junction
    Beiträge
    9.602
    Englisch verbessern dürfte der beste Weg sein, notfalls die unbekannten Wörter nachschlagen und gut ist...alles andere ist suboptimal.



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  3. #3
    Kinder-Fraktion Avatar von THawk
    Mitglied seit
    11.09.2003
    Ort
    da wo die Sonne aufgeht
    Semester:
    Fach-Kind
    Beiträge
    4.777
    Zitat Zitat von Coxy-Baby Beitrag anzeigen
    Englisch verbessern dürfte der beste Weg sein, notfalls die unbekannten Wörter nachschlagen und gut ist...alles andere ist suboptimal.


    Die internationalen Zeitschriften gib es (mit minimalen Ausnahmen, das sind aber deutsche Zeitschriften, die auch auf Englisch veröffentlichen um etwas mehr Leser zu bekommen) allesamt nur in Englisch. Du wirst dich also einlesen müssen. Und keine Angst, Wissenschaftler haben alle ihre Standard-Formulierungen und wenn du mal die wichtigen Begriffe für dein Gebiet verstanden hast wirst du keine größeren Probleme mehr haben.
    "Wir hatten Zeit. Er, weil er alt, ich, weil ich jung war."
    Eric-Emmanuel Schmitt: Monsieur Ibrahim und die Blumen des Koran



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  4. #4
    Registrierter Benutzer
    Mitglied seit
    22.01.2012
    Ort
    Zweistromland
    Semester:
    over and done
    Beiträge
    243
    Eben, wenn du es für die Doktorarbeit brauchst, dürfte sich das Vokabular eh immer in einem fixen Bereich bewegen, das heißt, in den ersten drei Artikeln mußt du vielleicht noch mühsam alles nachschlagen und es wird ewig dauern, aber je mehr du liest, desto routinierter wirst du. Und selbst wenn du fachübergreifend lesen möchtest, verbessert sich die Leseflüssigkeit und das Verständnis mit der Routine.
    Ich würde mich jedenfalls lieber auf meinen eigenen Verstand verlassen als auf ein Übersetzungsprogramm (grad wenn man sieht, was der google translator und Konsorten teilweise für 'nen Müll fabrizieren ).



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
  5. #5
    gamo lefuzi nibe
    Mitglied seit
    24.10.2009
    Beiträge
    3.484

    - Anzeige -

    Interesse an einer Werbeanzeige hier?
    mehr Infos unter www.medi-a-center.de

    Übung macht den Meister! Übersetzungsprogramme sind Müll.



    MEDIsteps - Verringert Bürokratie deiner ärztlichen Weiterbildung - [Klick hier]
Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte

MEDI-LEARN bei Facebook