teaser bild
Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 5 von 7
Forensuche

Aktive Benutzer in diesem Thema

  1. #1
    Idealistin
    Registriert seit
    22.07.2015
    Ort
    Mexiko
    Semester:
    PJ (2/3)- Chirugie
    Beiträge
    8
    Hallo

    vorweg: Ich habe jetzt wirklich nichts im internet gefunden, das mich zu meiner gewuenschten Uebersetzung fuehrt.

    Also, wie nennt man folgendes auf englisch (gerne auch in spanisch, falls das jemand weiss): Intrakutannaht.

    Danke im Vorraus und liebe Gruesse
    The doctor said, I needed to start drinking more whiskey.
    Also, I´m calling myself "the doctor" now.



  2. #2
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    05.09.2009
    Beiträge
    49
    Maybe "subcuticular stitch" or "subcuticular (or intradermal) suture" ?



  3. #3
    Gold Mitglied
    Registriert seit
    22.03.2010
    Ort
    Maastricht
    Semester:
    10
    Beiträge
    408



  4. #4
    ehem-user-19-08-2021-1408
    Guest
    intradermal (fortlaufend) = subcuticular

    nicht zu verwechseln mit

    subkutan = subcutaneous
    Geändert von ehem-user-19-08-2021-1408 (08.09.2015 um 22:01 Uhr)



  5. #5
    Idealistin
    Registriert seit
    22.07.2015
    Ort
    Mexiko
    Semester:
    PJ (2/3)- Chirugie
    Beiträge
    8
    Hallo

    Ich wollte mich nochmal bei euch bedanken

    Sehr nett, dass ihr mir geantwortet habt.

    Blanca
    The doctor said, I needed to start drinking more whiskey.
    Also, I´m calling myself "the doctor" now.



Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte

MEDI-LEARN bei Facebook